Análisis contrastivo de lexías compuestas alemán-español
DOI:
https://doi.org/10.7764/onomazein.2.11Resumen
En el presente artículo se expondrá un estudio contrastivo de lexías compuestas de base nominal del alemán y español. Para ello se utilizaron como corpus de análisis dos textos originales en alemán, uno literario y el otro del área técnico-científica, y sus respectivas traducciones al español. Al comparar los resultados obtenidos de ambos textos y sus traducciones, las que se basaron en encuestas aplicadas a alumnos de la carrera de Traducción de la Pontificia Universidad Católica de Chile, se pretenden extraer conclusiones respecto del fenómeno de la composición en alemán y los mecanismos de formación de palabras en español.
Descargas
Descargas
Publicado
Versiones
- 1997-12-31 (2)
- 1997-12-30 (1)
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 1997 Onomázein
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-SinDerivadas 4.0.