A contrastive study of english and spanish post-nuclear patterns
DOI:
https://doi.org/10.7764/onomazein.6.03Abstract
This corpus-based paper is aimed at establishing differences and similari- ties between English and Spanish post-nuclear patterns, i.e., the type of unaccented material found in the so-called tails. Furthermore, special refer- ence is made to Gussenhoven’s work on this problem area in and about the English language; thus, establishing the working framework according to which sentences in Spanish are analysed.
As far as English is concerned, the plentiful literature available has shown a number of cases where linguistic material is left unaccented in Broad Focus situations, e.g. I’m a vegeTARian, you know. Interestingly, perhaps contrary to the prevailing belief, certain structures presenting early nuclei can also be found in Chilean Spanish
Downloads
Downloads
Published
Versions
- 2001-12-31 (2)
- 2001-12-30 (1)
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2001 Onomázein
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License.